The first thing that stands out is all the 'I' language. You can see from the graph (made using Accordance Bible Software) that there is a real cluster of first person singular verbs in our section. 42 of the 81 first person verbs in the whole book occur in this section, with none before it, as well as none after 10.7.
This makes sense of course as this section is where Qohelet takes us through his observations. Webb in his NSBT examination (Five Festal Garments) explains there are alternating sections of observation and instruction, and Seow in his Anchor commentary sees the book similarly, although in far fewer sections than Webb:
IA, Reflection: everything is ephemeral and unreliable (1:2–4:16);
IB, Ethics: coping with uncertainty (5:1–6:9 [Eng]);
IIA, Reflection: everything is elusive (6:10–8:17);
IIB, Ethics: coping with risks (9:1–12:8).
Webb has twice as many alternating sections;
Observation Instruction
1.3-4.16 5.1-9
5.10-6.9 6.10-7.22
7.23-29 8.1-8
8.9-9.12 9.13-12.7
As has been oft repeated, the problem with Ecclesiastes is that no-one can agree on a structure. Despite similar approaches (observation//reflection; instruction//ethics) Webb and Seow end up with very different results--apart from the section we're looking at!
So to return to Ecclesiastes 1.12-2.26, here is some kind of graph (I'm sure it's got a name) looking at the first person verbs* in our section - note again there are no first person verbs before and none after until after the poem beginning chapter 3.
I've grouped the verbs according to the theme; you note there are clusters around exploring, around boasting, around doing and also around failing. You will also note the verb ראה 'to see' is scattered fairly evenly through this section, and roughly divides the passage into the key parts of the argument. [Update - It also gives the structure a (much needed) chiastic shape]:
* the verb in 2.1 is an imperative, but it's said to himself, hence its inclusion.
** may not be the last update
So to return to Ecclesiastes 1.12-2.26, here is some kind of graph (I'm sure it's got a name) looking at the first person verbs* in our section - note again there are no first person verbs before and none after until after the poem beginning chapter 3.
I've grouped the verbs according to the theme; you note there are clusters around exploring, around boasting, around doing and also around failing. You will also note the verb ראה 'to see' is scattered fairly evenly through this section, and roughly divides the passage into the key parts of the argument. [Update - It also gives the structure a (much needed) chiastic shape]:
A 1.12-13 Introduction and presumptive conclusion (no ראה)There is also (and this is the last update, I promise!**) the 'task' which frames the whole section. It may or may not be intentional, but the miserable (literally 'evil' or 'bad' - רע) task given to the sons of men in 1.13 and the 'task' God gives to sinners (2.26) both times uses the word ענין, looks very similar to the word for sin or iniquity, עון. This may be me barking up the wrong tree, but whatever the case, this word is used very negatively for work. When work is received as task (Aufgabe in German) it is indeed a miserable thing. But when it is received as gift (Gabe in German) it is something altogether different - he gives wisdom, knowledge, and joy (2.26).
B 1.14-18 Why be wise (1)? (ראה at 1.14)
C 2.1-11 The pursuit of pleasure (ראה at 2.1,3)
B' 2.12-17 Why be wise (2)? (ראה at 2.13)
C' 2.18-23 The character that matters (no ראה)
(NB. שנא (hate) at end of 17 and beginning of 18)
A' 2.24-26 Conclusion: two ways to work (ראה at 2.24)
* the verb in 2.1 is an imperative, but it's said to himself, hence its inclusion.
** may not be the last update
